1. این پایگاه به ثبت ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران رسیده است.

    مهمان عزیز سپاس بابت بازدید شما از تالار گفتگوی دهه هفتادی ها.

    عضویت در انجمن رایگان بوده و برای عموم باز میباشد . با صرف 30 ثانیه یکی از اعضای دهه هفتادی ها شوید .

Daughter

شروع موضوع توسط Goln@r ‏Oct 18, 2013 در انجمن اخبار موسیقی

  1. Goln@r

    Goln@r هیچ....

    2,983
    5,827
    12,663
    سلام به همگی! این مدرسه ها بدجوری به اینترنتم لطمه وارد کرده!!!
    شاید اسمش رو شنیده باشین و شاید هم نه...
    daughter یه گروه سه نفره indie rock انگلیسی هستش که در 2010 (لندن) شروع به کار کرده. خواننده ی اصلی و solo ی این گروه Elena Tonra هستش، Igor Haefeli عضو دوم گیتاریست و Remi Aguilella ... drummer گروه می باشه!
    اولین آلبوم این گروه if you leave (که من خیلی دوستش دارم) همین امسال منتظر شده شامل آهنگ های:
    winter (متن در ادامه موجود است!!)
    smoother
    youth (متن در ادامه موجووووود است و من خیلی خیلی این آهنگ رو دوست دارم! گفتم بدونین!)
    still
    lifeforms
    tomorrow
    human
    touch
    Amsterdam
    shallow
    ****
    چند تا عکس:
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
     
    MahDiyaR Mjd، Mehdi 3، ••ÐêMōn•• و 3 نفر دیگر از این ارسال تشکر کرده اند.
  2. Goln@r

    Goln@r هیچ....

    2,983
    5,827
    12,663
    متن آهنگ youth (ترجمه اش لغت به لغت نیست بیشتر مفهومیه چون ما برای خیلی چیز هایی که میگه معادل نداریم و برداشت ها آزاد و متفاوت می تونه باشه)​
    "Youth"

    Shadows settle on the place, that you left
    Our minds are troubled by the emptiness
    Destroy the middle, it's a waste of time
    From the perfect start to the finish line.
    سایه ها جاهایی (خالی) رو که گذاشتی پر کرده ان
    خالی بودن باعث دردرسر شده
    نابودش کن... این تلف کردن زمانه
    از یه شروع عالی... تا خط پایان
    And if you're still breathing, you're the lucky ones.
    'Cause most of us are heaving through corrupted lungs.
    Setting fire to our insides for fun
    Collecting names of the lovers that went wrong
    The lovers that went wrong.
    و اگه هنوز نفس می کشی تو خوش شانسی
    چون ما داریم نفس نفس می زنیم (خس خس می کنیم چون ریه هامون بسته شده)
    آتیش درون خودمون روشن می کنیم برای تفریح!
    اسم عاشق هایی که شکست خوردن رو جمع می کنیم
    We are the reckless,
    We are the wild youth
    Chasing visions of our futures
    One day we'll reveal the truth
    That one will die before he gets there.
    ما بی پرواییم
    ما جوانان وحشییم!
    رویای آیندمون رو دنبال می کنیم
    یه روز ما حقیقت رو خواهیم گفت...
    اما اون (کسی که می ترسه ای حقیقته) قبل از اون (همون حقیقته که قراره آشکار بشه!) میمیره...
    And if you're still bleeding, you're the lucky ones.
    'Cause most of our feelings, they are dead and they are gone.
    We're setting fire to our insides for fun.
    Collecting pictures from the flood that wrecked our home,
    It was a flood that wrecked this home.
    و اگه هنوز (bleed در معنای غوطه ور بودن هم به کار میره برای احساسات مث : bleeding love) غوطه وری پس تو خوش شانسی
    چون احساسات بیشتر ما ... اونا مرده و رفته ان...
    آتیشی برای تفریح تو خدمون روشن می کنیم...
    عکس سیلی که خونمون رو خراب کرد (طغیان احساسات = سیل) جمع می کنیم
    یه سیل این خونه رو خراب کرده (می تونه منظوره یه زندگی باشه نه فقط یه ساختمون)
    And you caused it,
    And you caused it,
    And you caused it
    و تو باعثش شدی
    Well I've lost it all, I'm just a silhouette,
    A lifeless face that you'll soon forget,
    My eyes are damp from the words you left,
    Ringing in my head, when you broke my chest.
    Ringing in my head, when you broke my chest.
    خب من همه رو از دست دادم و الان فقط یه عکسم (عکس های تمام سیاهی رو میگن که تو قاب هستش)
    یه صورت بی زندگی (بی احساس) که زود فراموشش می کنی
    چشم های من هنوز خیس ان به خاطر حرف هایی
    اجازه دادی تو سرم صدا کنن وقتی سینه ام رو شکستی
    And if you're in love, then you are the lucky one,
    'Cause most of us are bitter over someone.
    Setting fire to our insides for fun,
    To distract our hearts from ever missing them.
    But I'm forever missing him.
    و اگه تو عاشقی......... پس تو خوش شانسی....
    چون همه ی ما یه تجربه ی تلخ از یکی داریم (یه خاطره ی تلخ= مفهومشه این که نوشتم)
    آتیشی تو خودمون برای تفریح روشن می کنیم...
    تا حواس قلبمون رو پرت کنیم و دلمون تنگ نشه...
    ولی من همیشه برای اون دل تنگ خواهم بود
    And you caused it,
    And you caused it,
    And you caused it

    و تو باعثش شدی






     
    MahDiyaR Mjd، Mehdi 3، ••ÐêMōn•• و یک نفر دیگر از این ارسال تشکر کرده اند.
  3. Goln@r

    Goln@r هیچ....

    2,983
    5,827
    12,663
    "Winter" (ترجمه مث قبلی)

    Drifting apart like two sheets of ice, my love
    Frozen hearts growing colder with time
    There's no heat from our mouths
    Please take me back to my refuge
    دو تا تیکه یخ معلق هستن روی آب.... عشق من
    قلب های یخ زدمون با گذشت زمان سرد تر میشه
    هیچ گرمایی از دهانمون بیرون نمیاد
    لطفا من رو به پناه گاه برگردون...
    And we were in flames, I needed, I needed you
    To run through my veins, like disease, disease
    And now we are strange, strangers
    و ما تو آتیش بودیم... من بهت احتیاج داشتم...
    که توی رگ (در واقع سیاهرگ) هام مث بیماری پخش بشی...
    و ما حالا... عجیبه... غریبه ایم!
    It's different now
    Gray-faced
    Eyes burnt out
    Flames are gone
    Gloves are on
    I have a feeling
    Love's gone mad
    الان دیگه فرق می کنه
    صورت خاکستری
    چشم های سوخته (سوخته از خستگی)
    شعله ها رفته ان
    دستکش پوشیدیم!!
    حس می کنم
    عشق دیوانه شده!
    We're too similar
    Losing our minds
    With cabin fever,
    Shut in confined spaces
    Lost in the dark,
    My heart taken and resting on your heart
    ما چه قدر شبیه همیم!
    دیوانه شدیم! (عقل مون رو از دست دادیم!)
    با یه تب تند
    فضا های بسته...
    گم شده تو تاریکی
    قلب من روی قلب تو استراحت می کنه! (روی اون می خوابه؛ البته خواب ابدی منظورشه)
    And we were in flames, I needed, I needed you
    To run through my veins, like disease, disease
    And now we are strange, strangers
    و ما تو آتیش بودیم... من بهت احتیاج داشتم...
    که توی رگ (در واقع سیاهرگ) هام مث بیماری پخش بشی...
    و ما حالا... عجیبه... غریبه ایم!
    Wait for me to degrade before
    You go
    Killing prey for
    Waste of
    Daylight
    Speaks when
    Slumber's keeping
    Under the bed
    Out of revenge
    I'm derailing
    My youth has stained our sheets
    With some piece of me
    With some piece of me
    صبر کن تا نقد شبی (این دیگه زیادی تحت الفظی بود! یکی کمک کنه!) قبل از اینکه بری
    نور روز حروم شده...
    وقتی صحبت کن که خواب زیر تخت نگه داشته شده (یعنی بیداریم)... به خاطر انتقام (این صحبته میشه انتقام)
    من از ریل منحرف میشم (مث یه قطار)
    رد جوانی ام رو ملافه هاست...
    با قسمت هایی از من...
    قسمت هایی از من

    Oh, winter comes
    Oh, winter crush all of the things that I once loved
    زمستان بیا!
    زمستان نابود کن هر چیزی رو که یه زمانی دوست داشتم!

    Winter come
    Winter crush all of the things that I once had
    زمستان بیا!
    زمستان هر چیزی رو که داشتم نابود کن!
     
    MahDiyaR Mjd، Mehdi 3، ••ÐêMōn•• و 2 نفر دیگر از این ارسال تشکر کرده اند.
  4. ❥ℳĀΣĐξĤ❥

    ❥ℳĀΣĐξĤ❥ ـمـــهــرـبــانـــو

    3,596
    17,058
    4,186
    گــــــــــــــــــــوش خاهم کرد به زودی :16:
    مــــــــــــــ ــــــ ــــرسی :22:
     
    MahDiyaR Mjd، Mehdi 3 و Goln@r از این ارسال تشکر کرده اند.
  5. Goln@r

    Goln@r هیچ....

    2,983
    5,827
    12,663
    :11::20:32:
     
    MahDiyaR Mjd و ❥ℳĀΣĐξĤ❥ از این پست تشکر کرده اند.

کلمات جستجو شده:

  1. متن و ترجمه آهنگ youth از daugther