1. این پایگاه به ثبت ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران رسیده است.

    مهمان عزیز سپاس بابت بازدید شما از تالار گفتگوی دهه هفتادی ها.

    عضویت در انجمن رایگان بوده و برای عموم باز میباشد . با صرف 30 ثانیه یکی از اعضای دهه هفتادی ها شوید .

خنده دارررررررررررره خوب

شروع موضوع توسط TODELYA ‏Jan 13, 2015 در انجمن مطالب طنز

  1. TODELYA

    TODELYA خداحافظ

    2,151
    9,917
    25,629
    3d800d348d300d9bfc6246ed9d791ee5.





    تلویزیون داره میگه :
    جوونا باید مسیر زندگیشونو مشخص کنن تا موفق بشن ...
    یهو بابام برگشته میگه :
    مسیرشون مشخصه دیگه ...
    اینترنت ..آشپزخونه...
    اینترنت...دستشویی...
    اینترنت...تخت خواب
     
    H@MID از این پست تشکر کرده است.
  2. خعععععععععععلی با حال بود
    لایک
     
    H@MID و TODELYA از این پست تشکر کرده اند.
  3. TODELYA

    TODELYA خداحافظ

    2,151
    9,917
    25,629
    فدامدات براره گلم
     
    H@MID و мσнαммαɔ از این پست تشکر کرده اند.
  4. H@MID

    H@MID لطفا.....باش!

    1,213
    12,190
    39,310
    تورو خدا بخونین حیفه از دست بدین.
    شعری زیبا به اکثر زبانهای زنده دنیا
    ترجمه شده است و اشک در چشمان همه جاری میکند.
    شعری که سراسر احساس و حماسه و شور و ذوق است!
    یک نوستالژی...
    یک زندگی و... و در خلاصه حرف کم است برای بزرگی این شعر.


    به زبان انگلیسی :

    Last spring, we had all gone to pilgrimage
    On our way back, a fair and kind maiden was with us .
    My heart was begging me:
    "Go with haste, tell her that you love her....
    Whatever would be, let it be! Whatever she would say, let her say!"
    I told the secret of my heart,
    and I heard this in reply:
    "How ignorant are you, young man!!
    For pilgrimage have you come, or to feast your eyes?

    به زبان عربی :

    في ربيع العام الماضي ذهبنا للحجّ
    حين العودة، کانت معنا فتأة جميلة حنونة.
    فسألني قلبي :
    "اذهب، وقل لها أحبك
    و ما يکون فليکن!
    وما تريد أن تقول، فلتقل"!
    فقلتُ لها سرّ قلبی، فأجابتني :
    "کم جاهل أنت، يا شاب! فهل جئتَ هنا للحجّ او للغمز؟"


    به زبان آلمانی :

    Im Frühjahr letzten Jahres waren wir alle für Wallfahrt gegangen
    Während zurück, hübsch und freundlich Mädchen, das war mit uns.
    Mein Herz war mir zu betteln:
    "Geh, sag ihr, ich liebe sie ..... was auch immer sein werden! Und was sagen will, sagen will!"
    Ich erzählte meine geheime Herz, und ich hörte als Antwort:
    "Junge! Wie Sie unwissend bist Du gekommen, Pilgerfahrt oder liebäugeln?"


    به زبان فرانسوی :

    Au printemps l'année dernière nous étions tous partis pour le pèlerinage
    Bien que le dos, jolie et gentille fille qui était avec nous.
    Mon cœur était pour me supplier de:
    «Allez, lui dire que je l'aime ..... tout ce veut être, l'être! Et ce qui veut dire, mot à dire!"
    J'ai dit à mon cœur secret, et j'ai entenducela à la suite:
    «Boy! Comment vous êtes ignorants! Vous venez de pèlerinage ou à lorgner?"


    به زبان ایتالیایی :

    Nella primavera dello scorso anno eravamo andati tutti al pellegrinaggio
    Tempo fa, bella e gentile ragazza che era con noi.
    Il mio cuore era pregandomi di:
    "Va ', dille che io amo lei ..... qualunque cosa vuole essere, essere! E che cosa vuole dire, dire!"
    Ho detto al mio cuore segreto, e ho sentito questo in risposta:
    "Ragazzo! Come sei ignorante! venite per pellegrinaggi o ad occhieggiare?"


    به زبان کره ای - البته کره جنوبی :

    모든순례에대한봄에는작년에우리가있었을사라
    수개월전에, 예쁘고친절한소녀누가우리와함께했다.
    내마음이나를위해구걸했다 :
    "말해, 가서그녀를난뭐든간에있어야해! 그리고무슨말을,하고싶은말은싶은그녀 ..... 사랑해!"
    내비밀마음을얘기, 그리고대한응답으로이말씀을듣고 :
    "이봐! 당신은무식한방법이야!거나순례온추파를던지다가?"


    به زبان شیرین اسپانیایی:

    En la primavera del año pasado estábamos todo se ha ido de peregrinación
    Tiempo atrás, muy amable y una niña que estaba con nosotros.
    Mi corazón me pedía:
    "Ve, dile que la amo ..... lo que quiere ser, ser! ¿Y qué quiere decir, por ejemplo!"
    Le dije a mi corazón secreto, y oí esto en la respuesta:
    "Muchacho! ¿Cómo estás ignorantes! Usted viene de peregrinación o comerse con los ojos de?"



    به زبان روسی :

    Весной прошлого года мы все пошли на паломничество
    Некоторое время назад, довольно и вид девушка, которая была с нами.
    Мое сердце было просил меня:
    "Пойди, скажи ей, что я ее люблю ..... все хотят быть, то быть! А что хочет сказать, говорю!"
    Я сказал мою тайну сердца, и я услышал это в ответ:
    "Мальчик! Как вы невежественны! Вы приходите на паломничество или строить глазки?"



    به زبان جمهوری خلق چین :

    在去年春天,我们都去朝圣
    前阵子,漂亮,善良的女孩谁是我们的。
    我的心哀求我:
    “去,告诉她我爱她想要什么.....是,是!想说什么,说!“
    我告诉我的秘密的心,我听到的反应是:
    “小子!你如何无知!你是来朝圣或抛媚眼?“





    و بالاخره به زبان ایرانی:


    پارسال بهار دسته جمعی رفته بودیم زیارت.
    برگشتنی یه دختر خوشگل با محبت.
    همسفر ما شده بود همراهمون میومد.
    به دست و پام افتاده بود این دل بی مروت.
    میگفت بروووو بهش بگوووووو....
    آخه دوسش دارم ، میگفت بگوووو...

    هرچی میخواد بشه بشه ،
    هرچی میخواد بگه ، بگه !
    راز دلم رو گفتم......
    اینو جواب شنفتم
     
    мσнαммαɔ و TODELYA از این پست تشکر کرده اند.