1. این پایگاه به ثبت ستاد ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران رسیده است.

    مهمان عزیز سپاس بابت بازدید شما از تالار گفتگوی دهه هفتادی ها.

    عضویت در انجمن رایگان بوده و برای عموم باز میباشد . با صرف 30 ثانیه یکی از اعضای دهه هفتادی ها شوید .

اخبار دنیای کتاب

شروع موضوع توسط MahD!ye ‏Feb 16, 2014 در انجمن سایر

  1. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    زن، غذا و خدا

    ماه مارس سال گذشته، بعد از این‌که نسخه‌ی اصلی زن، غذا و خدا با تیراژ اولیه‌ی یک میلیون و دویست نسخه منتشر شد[​IMG]
    کتاب خیلی زودتر از آن‌چه انتظار می‌رفت در لیست پرفروش‌های دنبا، از جمله نیویورک تایمز قرار گرفت و در انتهای سال، رتبه‌ی دوم پرفروش‌ترین کتاب سایت آمازون به انتخاب خوانندگان را به خود اختصاص داد.کتاب ترکیبی است از روان‌شناسی، فلسفه، داستان و عرفان شرقی؛ حاصل تجربه‌ی سی ساله‌ی نویسنده در زمینه‌ برگزاری دوره‌های بازپروری و کارگاه‌های عملی ترک عادت‌های نادرست غذایی و پُرخوری.
    با این حال، زن، غذا و خدا یک کتاب رژیم نیست، رژیم‌درمانی یک صنعت است، صنعتی که طبق آمار، سالانه شصت میلیارد دلار پول مردم عادی را روانه‌ی جیب تولیدکنندگان محصولات و دست‌اندرکاران این صنعت می‌کند. از طرفی، ناتوانی عموم افراد در رژیم‌درمانی نتیجه‌ای غیر از خرد شدن اعتماد به نفس‌شان ندارد.
    رویکرد جِنین راس، بر عکسِ رژیم‌درمانی است؛ هر چیزی را که بدن‌تان می‌خواهد بخورید، طبیعت انسان طوری است که به طور غریزی نیازهای غذایی‌اش را نشان می‌دهد. گرچه ایده‌ی اصلی ساده‌انگارانه به نظر می‌آید ولی آمار، دلایل علمی، تجربیات نویسنده و گروه‌اش آن را ثابت می‌کند و راهکارهایی ساده ولی موثر پیش روی مخاطب می‌گذارد.
    زن، غذا و خدا یک سال پس از چاپ کتاب اصلی، در 232 صفحه و با قیمت 9000 تومان توسط نشر آموت منتشر شده است.
     
  2. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    خاطره‌ها و مقاله‌های سیدحسن حسینی منتشر شد

    خاطره‌های بازمانده از سیدحسن حسینی در کتاب «سکانس کلمات» منتشر شد.


    به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کتاب «سکانس کلمات؛ مقالات، روایات، خاطرات» به‌جامانده از سیدحسن حسینی – شاعر فقید انقلاب اسلامی – از سوی نشر نی منتشر ‌شده است.


    این کتاب را فریدون عموزاده‌ خلیلی تدوین کرده که دربرگیرنده‌ی مجموعه‌ای از ترجمه‌ها، نامه‌ها، یادداشت‌های روزانه و خاطر‌ه‌های حسینی است.


    سیدحسن حسینی فروردین‌ماه سال 1335 به دنیا آمد و در نهم فروردین‌ماه سال 1383 از دنیا رفت. «هم‌صدا با حلق اسماعیل» (مجموعه‌ی شعر)، «براده‌ها» (نثر ادبی)، «بیدل، سپهری و سبک هندی»، «گنجشک و جبراییل» (مجموعه‌ی شعر عاشورایی)، «مشت در نمای درشت» (معانی و بیان در ادبیات و سینما)، «گزیده‌ی شعر جنگ و دفاع مقدس» (با انتخاب و توضیح)، «نوشداروی طرح ژنریک» (مجموعه‌ی شعر طنز)، «طلسم سنگ» (مجموعه‌ی نثرهای عاشورایی)، «شقایق‌نامه» (نثر عاشورایی)، ترجمه‌ی «حمام روح» (جبران خلیل جبران) و «نگاهی به خویش» (گفت‌وگو با شاعران و نویسندگان معاصر عرب همراه با موسی بیدج) از جمله آثار منتشرشده‌ی این شاعر و پژوهشگرند.
     
  3. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    انتشار چهارگانه‌ی می‌شیما در یک مجموعه

    غلامحسین سالمی از انتشار چهارگانه‌ی یوکیو می‌شیما در قالب یک مجموعه خبر داد.

    این مترجم که پیش‌تر ترجمه‌ی رمان «برف بهاری» نوشته‌ی یوکیو می‌شیما را منتشر کرده است، درباره‌ی انتشار دیگر نوشته‌های این نویسنده شامل «زوال فرشته»، «اسب‌های لگام‌گسیخته» و «معبد سپیده‌دم» به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: این رمان‌ها دیگر کتاب‌های چهارگانه‌ی یوکیو می‌شیما هستند که مدتی است آن‌ها را ترجمه کرده‌ام و در انتشارات نگاه در حال حروف‌چینی هستند.

    او افزود: قرار است این چهارگانه در نمایشگاه کتاب سال آینده در قالب یک پکیج منتشر شود که در این پکیج کتاب‌ها با امضای دستی من به عنوان مترجم همراه خواهد بود. البته این هنوز یک طرح است که قرار است عملیاتی شود. این کتاب‌ها همچنین به صورت تک تک هم قابل عرضه خواهد بود. ترجمه‌ی رمان «برف بهاری» در بیست‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران منتشر شد که مورد اسقبال واقع شد، به‌طوری‌که این کتاب در حال حاضر در بازار موجود نیست.


    به گفته‌ی سالمی، چهارگانه‌ی یوکیو می‌شیما معتبرترین، برترین و آخرین اثر این نویسنده‌ی ژاپنی است. هر کتاب این مجموعه کاملا مستقل است؛ اما قهرمان‌های می‌شیما از رمان «برف بهاری» به کتاب‌های «اسب‌های لگام‌گسیخته»، «زوال فرشته» و «معبد سپیده‌دم» می‌روند و هر یک با حضور یا مرگ خود نقشی اساسی در روند داستان بازی می‌کنند.

    «ویلیام کندی»، نویسنده‌ی رمان «گل آفتابگردان» و برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزر، «دیدو سوتیریو»، نویسنده‌ی رمان «بدرود آناتولی»، و «فردریک فورسایت»، نویسنده‌ی رمان‌های «پرونده‌ی اُدِسا» و «روز شغال» و «کبرا»، از جمله نویسندگانی هستند که سالمی آن‌ها را به فارسی‌زبانان معرفی کرده است.

    او همچنین در حوزه‌ی شعر تاکنون پنج دفتر شعر را به نام‌های «مرد حادثه‌ها»، «آوازهای تلخ مصیبت»، «با بار عشق و آینه و نور» و «در آستانه‌ی شب و دلتنگی» به چاپ رسانده است. از سوی دیگر، «لائورادیاس» نوشته‌ی کارلوس فوئنتس، «کوری» اثر ژوزه ساراماگو و «معیاد در سپیده‌دم» نوشته‌ی رومن گاری از مهم‌ترین آثاری است که با ویراستاری او منتشر شده‌اند.

    غلامحسین سالمی متولد ۱۳۲۳ در خرمشهر است.
     
  4. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    ترجمه‌ی دیگری از «خانه»ی تونی موریسون منتشر شد

    رمان «خانه» نوشته تونی موریسون با ترجمه یگانه وصالی منتشر شد.


    این مترجم در گفت‌و‌گو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره رمان «خانه»، گفت: این رمان چند راوی مختلف دارد و این موضوع، ترجمه کتاب را دشوار می‌کند؛ به دلیل این‌که درآوردن لحن شخصیت‌های مختلف آن دشوار می‌شود. راوی اصلی رمان، یک مرد سیاه‌پوست است که از جنگ کره برگشته و مشکلات روانی دارد. خواننده در حین خواندن رمان درمی‌یابد که این مشکلات بر اثر جنگ به وجود آمده‌اند. این تأثیر تا حدی است که راوی، جنگ را به خانه ترجیح می‌دهد.


    او ادامه داد: یک زنِ احتمالا آسیایی و همچنین خواهر شخصیت اصلی، دیگر راوی‌های این رمان هستند. در کنار این راوی‌ها، راوی دیگر، خود نویسنده است. درآوردن این لحن‌های متفاوت خیلی سخت بود؛ به همین دلیل من حرف‌های شخصیت‌های مختلف را به صورت گفتاری و روایت نویسنده را به صورت نوشتاری ترجمه کردم.


    وصالی همچنین اظهار کرد: موضوع کلی این رمان، آزادی است. حتا مردی که به جنگ رفته، فکر می‌کند خودش آزادانه انتخاب کرده و به جنگ رفته است، اما در روال داستان می‌بینیم که او در واقع برای رهایی از ظلم‌هایی که در حق سیاه‌پوستان روا می‌شده، مجبور شده است به جنگ برود. محتوای کل داستان بیان ظلمی است که در آمریکا به نژاد سیاه و نژادهای آسیایی روا داشته می‌شود. احتمالا تونی موریسون فکر می‌کند هنوز این ظلم‌ها ادامه دارند که حتا الآن هم تصمیم گرفته درباره آن‌ها بنویسد؛ چون «خانه» یکی از رمان‌های جدید اوست.

    در پشت جلد کتاب «خانه» آمده است: «به خودت نگاه کن. آزادی. هیچ‌کس و هیچ‌چیز نجاتت نمی‌ده غیر خودت. کار خودت رو بکن. تو هم جوونی و هم زن، هر دوشون محدودیت‌های جدی دارن، اما تو آدم هم هستی. نذار لِنور یا یه پسر بی‌اهمیت یا یه دکتر پلید تصمیم بگیره تو کی باشی. این بردگیه. اون آدم‌ آزادی که دارم راجع‌ بهش حرف می‌زنم، جایی درون توئه. پیداش کن و بذار یه کار خوب تو این دنیا انجام بده.»

    «خانه» با 142 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و قیمت 6700 تومان از سوی انتشارات مروارید منتشر شده است.

    ترجمه‌ دیگری از این رمان نیز توسط میچکا سرمدی به چاپ رسیده است.



    از سوی دیگر، یگانه وصالی درباره سایر آثارش گفت: در حال ترجمه رمان «یک بخشش» هستم که تونی موریسون آن را قبل از «خانه» ‌نوشته است. این ترجمه تقریبا تمام شده و در حال حاضر من مشغول تکمیل آن هستم، اما هنوز ناشرش مشخص نشده است. رمان دیگری را هم به نام «مگی کسیدی» اثر جک کرواک ترجمه کرده‌ام که به تازگی مجوز نشر گرفته و در حال آماده شدن برای چاپ و نشر از سوی انتشارات مروارید است.

    او اضافه کرد: پیش از این‌ها نیز مجموعه شعری را از ریچارد براتیگان با عنوان «دری لولاشده به فراموشی» و همچنین مجموعه شعری را از راجر مگاف با عنوان «فقط محض جر و بحث» ترجمه کرده‌ام که اولی از سوی نشر چشمه و دیگری از سوی نشر مروارید منتشر شده است.
     
  5. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    یک شعر بلند عاشقانه در «خودکشی دسته‌جمعی نهنگ‌ها»

    «خودکشی دسته‌جمعی نهنگ‌ها» عنوان شعر بلند مجید تیموری است که به تازگی منتشر شده است.

    این شاعر در گفت‌و‌گو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: «خودکشی دسته‌جمعی نهنگ‌ها» یک شعر بلند عاشقانه است که به صورت اپیزودیک کار شده و قسمت اولِ یک سه‌گانه است که هنوز دو قسمت دیگرش منتشر نشده است.

    او افزود: شاید اگر بخش‌های مختلف این شعر بلند را بخوانید، فکر کنید هر کدام از آن‌ها یک شعر کامل هستند، اما این اثر خط داستانی دارد و به مواجهه انسان امروز با مشکلات می‌پردازد؛ به همین دلیل می‌توان به آن یک نگاه کلی داشت. این شعر به روایت تنهایی و عشق می‌پردازد و این‌که یک شخص چگونه می‌تواند با جهان اطراف ارتباط برقرار کند.

    تیموری همچنین اظهار کرد: پیش از این کتاب، مجموعه داستانی با عنوان «جزیره‌ای برای تبعید کاغذپاره‌ها» را نوشته‌ام که از سوی نشر چشمه منتشر شده و چاپ سوم آن رو به اتمام است. سال 86 نیز مجموعه داستانی نوشته بودم، که غیرقابل چاپ شناخته شد. بعد از این‌که مجموعه داستانم چاپ نشد، تصمیم گرفتم شعرهایم را منتشر کنم. من 10 - 15 سال است که شعر می‌گویم، اما همیشه دوست داشتم ابتدا داستان‌هایم منتشر شوند.


    او سپس گفت: من کارشناس‌ ارشد ادبیات هستم. مدتی به تحقیق درباره شعر بلند و مشخصه‌های آن پرداختم. می‌خواستم با این تحقیق دریابم که شعر بلند باید چه مشخصات و ویژگی‌هایی داشته باشد. به این منظور شعر بیش‌تر شاعرانی را که شعر بلند دارند، جمع‌آوری کردم و درباره ویژگی‌های این شاخه شعری تحقیق کردم. به احتمال زیاد در آینده نیز این تحقیق را تئوریزه و منتشر می‌کنم. من سعی خواهم کرد تنها در همین حوزه تخصصی فعالیت کنم.

    این شاعر همچنین درباره شعر بلند، اضافه کرد: من فکر می‌کنم قالبی که برای بیان احساس و تفکر یافته‌ام، شعر بلند است. سعی می‌کنم احساسم را با یک نگاه و یک نگرش بیان کنم و کسی نیستم که قالب‌های مختلف را اجرا کنم. فکر می‌کنم اگر هر کسی قسمتی از ادبیات را برجسته کند، کفایت می‌کند. اگر کار حرفه‌یی‌تر شود و در یک نظم مشخص متمرکز باشد، موفق‌تر خواهیم بود. یکی از شاخصه‌های شعر بلند، شکل روایی آن است که من به واسطه روحیه داستان‌نویسی‌ام آن را پسندیده‌ام.

    تیموری در ادامه اظهار کرد: من سعی نمی‌کنم رمان شاعرانه بنویسم، هرچند هنگام توصیف شخصیت‌ها، یک جایی شاعرانگی بر کارم تأثیر می‌گذارد، اما سعی می‌کنم آن را از بین ببرم و به مرز شعر و داستان توجه کنم. شاعرانگی بر متن داستان‌هایم اثر دارد، اما من سعی می‌کنم این تأثیر را از بین ببرم؛ چون نگاه علمی و زبان خاصی که در داستان هست، در شعر دیده نمی‌شود. تکنیک‌ها و زبان متفاوت است. در داستان‌ نگاه علمی‌تری به جهان هستی داریم و من سعی می‌کنم به مرز شعر و داستان توجه کنم.

    «خودکشی دسته جمعی نهنگ‌ها» با 96 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و قیمت 4900 تومان از سوی انتشارات مروارید منتشر شده است.
     
  6. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    دو کتاب از مجموعه‌ی «به زبان آدمیزاد» منتشر شد

    کتاب‌های «شادی» و «ایجاد اعتماد به نفس» از مجموعه کتاب‌های «به زبان آدمیزاد» منتشر شدند.

    به گزارش خبرنگار کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کتاب «ایجاد اعتماد؛ به نفس به زبان آدمیزاد» نوشته کیت برتون و برینلی پلتز که با ترجمه زینب شاهدی منتشر شده، شامل شش بخش با عنوان‌هایی مانند «الفبای اعتماد به نفس»، «ساختن اعتماد به نفس»، «نشان دادن اعتماد به نفس» و... است.

    در بخشی از مقدمه کتاب آمده است: «اعتماد به نفس یکی از مفاهیم خاص زندگی است که به این راحتی نمی‌شود تعریفش کرد (مثل زیبایی یا کیفیت). شاید فکر می‌کنید می‌دانید چیست و مطمئن‌اید اگر با آن روبه‌رو شوید، می‌توانید تشخیصش دهید، اما اگر بخواهید آن را دقیقا تعریف کنید... اصلا نمی‌شود. اعتماد به نفس یک حس روزمره است، چیزی که تقریبا همیشه دارید، به جز در آن موقعیت‌های مهمی که انگار ناگهان اعتماد به نفس از وجودتان رخت می‌بندد...»


    «ایجاد اعتماد به نفس؛ به زبان آدمیزاد» با 292 صفحه، شمارگان 1500 نسخه و قیمت 14000 تومان از سوی انتشارات هیرمند منتشر شده است.

    همچنین کتاب «شادی؛ به زبان آدمیزاد» نوشته دویل جنتری برگردان گلنوش فرهمندی شامل شش بخش از جمله «تعریف شادی»، «گام برداشتن به سوی شادی» و «دست‌یابی به شادی در روابط کلیدی» است.


    در معرفی پشت جلد کتاب آمده است: «به خودتان شادی را هدیه دهید! این کتاب راهنمای دوستانه و خوش‌بینانه راهکارهای اثبات‌شده‌ای را برای داشتن یک زندگی هدفمند، سالم‌تر و مؤثرتر و تبدیل شدن به فردی شادتر در اختیارتان می‌گذارد. مهم نیست شرایط فعلی زندگی‌تان چگونه است؛ در این کتاب مفاهیم و راهکارهای مثبتی خواهید یافت که برای تغییر رفتارهای کلیدی کمک‌تان می‌کنند و عادت‌های خوبی را در شما تقویت می‌کنند که شادی‌ای را که به دنبال آن هستید، به زندگی‌تان می‌آورند.»

    این کتاب نیز با 374 صفحه، شمارگان 2000 نسخه و قیمت 16هزار تومان از سوی ناشر یادشده منتشر شده است.
     
  7. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    نقد کتاب «ترکان، اسلام: علوی گری و بکتاشی گری در آناتولی»




    [​IMG]


    کتاب «ترکان، اسلام: علوی گری و بکتاشی گری در آناتولی» تألیف دکتر محمدتقی امامی خوئی روز چهارشنبه 15 آبان ماه در پژوهشکده تاریخ اسلام به بوته نقد کشیده خواهد شد.



    در این نشست که توسط گروه جریان‌‌های فکری تاریخ اسلام برگزار می‌شود، دکتر عطاءالله حسنی، دکتر حسن حضرتی، دکتر زهرا ربانی و مؤلف کتاب حضور خواهند داشت.
    دکتر امامی در این کتاب به آشنایی ترکان با ادیان مختلف پیش از پذیرش اسلام و ورود آنان به عالم اسلام پرداخته است. به نوشته مؤلف، ترکان خود را قوم دوست داشته شده از جانب خدا می‌دانند و معتقدند خاقان ترک از جانب خدا برای اداره کردن انسان‌‌ها فرستاده شده است. نویسنده همچنین یادآور شده که ایدئولوژی اسلام در آغاز انگیزه‌ای برای تحرک اعراب بود که از سرعت و شتاب این انگیزه بعد از یک قرن کاسته شده، اما ترک‌ها با قبول اسلام به مدت ده قرن در راه عظمت و گسترش اسلام از طریق غزا فداکاری کردند.
    بخش اعظم کتاب به موضوع علویان و بکتاشیان در آناتولی اختصاص یافته است. امامی با تعریف واژه «علوی» به ویژگی‌های اصلی علویان آناتولی و روند علوی‌گری در آناتولی نیز پرداخته است . مولف در اثر خود بینش و دیدگاه حاج بکتاش، آثار حاج بکتاش و طریقت بکتاشی گری، رابطه مسیحیت با علویان و بکتاشیان، ادبیات بکتاشی، زن در فرهنگ علوی - بکتاشی و ... را نیز مورد بررسی قرارداده است.

    این نشست روز چهارشنبه 15 آبان ماه از ساعت 17 تا 19 در محل پژوهشکده تاریخ اسلام برگزار خواهد شد.
     
  8. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    متن پهلوی، حرفنویسی، آوانویسی، ترجمه فارسی و یادداشت‌های «زبور پهلوی»




    [​IMG]


    «زبور پهلوی»، ترجمه پهلوی «زبور داوود» است. در زمان ساسانیان، مسیحیان ایرانی که زبانشان سریانی بود، متن «زبور داوود» را از خط سریانی به خط پهلوی ترجمه کردند.



    این مسیحیان ایرانی، همان ها هستند که امروزه آشوری یا آسوری نامیده می شوند.
    از آثار مسیحی دوره ساسانی که به پهلوی نیز ترجمه شده و پس از گذشت زمانی دراز به دست ما رسیده، پاره ای مزامیر است که به زبور شهرت یافته است. کتاب «زبور پهلوی» که از میان آثار پیدا شده از «تُرفان» به دست آمده، از زبان سریانی به پهلوی ترجمه شده و مترجم یا مترجمین آن پیرو آیین نستوری بوده اند.
    برخی محققان، تدوین و کتابت «زبور پهلوی» را مقارن با قرون اول هجری و برخی دیگر قرون هفت و هشت هجری قمری می دانند در حالی که به گمان پژوهشگر «زبور پهلوی»، سعید عریان، واژه ها، ساخت و بافت های صرفی، واژگانی و نحوی متن، پیشینه بیشتری را به آن نسبت می دهد.
    «زبور پهلوی» نخستین بار در سال 1910 میلادی توسط آندریاس منتشر شد. متن باقی مانده از «زبور پهلوی» در برخی جاها دچار آسیب دیدگی شده است به حدی که در برخی صفحات، جز چند سطر ناقص یا چند واژه، چیزی بر جای نمانده است. در حالی که «زبور پهلوی» به طور کامل برگردان تمام مزامیر داوود نیست. زبور پهلوی در برگیرنده مزامیر 6/99 _ 17/94، 142 _ 124 / 118 و 3/136 _ 4/121 است.
    برخی از ویژگی هایی که «زبور پهلوی» نسبت به دیگر متون پهلوی دارد، از این قرار است:

    1. نوشتار متن هم دارای ویژگی های کتابی است و هم دارای ویژگی های کتیبه ای.
    2. در متن ویژگی های صرفی پارتی و پهلوی به گونه ای آمیخته شده است.
    3. کاربرد ترکیبات بسیار نادر که پاره ای از آنها منحصر به فرد است.
    4. کاربرد واژه هایی که تاثیر پذیرفتن آنها از فارسی نو، آشکار است.
    5. کاربرد واژه های اسمی و فعلی آرامی.
    6. کاربرد منحصر به فرد و گسترده ضمایر متصل با حروف اضافه و ربط.
    7. کاربرد املاهای منحصر به فرد.
    8. کاربرد حرف عطف – > p به تنهایی، که ویژگی ای منحصر به فرد است.
    9. در متن زبور پهلوی، عباراتی آمده است که در هیچ یک از ترجمه های موجود دیده نمی شود. مثلا وجود بندها و قطعاتی که در متن با عنوان Kanon و در ترجمه فارسی با عنوان «قانون» مشخص شده است.


    در کتاب حاضر، بخشی به «آوانویسی» متن زبور پهلوی اختصاص دارد، بخشی به ترجمه فارسی و بخشی دیگر به تصاویر لوحه های باز مانده از «زبور پهلوی».
    «زبور پهلوی (متن پهلوی، حرفنویسی، آوانویسی، ترجمه فارسی و یادداشت‌ها)» نوشته دکتر سعید عریان در 140 صفحه است.

    این کتاب را انتشارات علمی در سال 1392 منتشر کرده است که با شماره ثبت 499032 در کتابخانه شماره یک مجلس شورای اسلامی موجود است.
     
  9. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    راهیابی۳۰ اثر به مرحله نهایی داوری جایزه جلال




    [​IMG]


    دبیر ششمین جایزه جلال آل‌احمد ضمن اشاره به اینکه 30 اثر به مرحله نهایی داوری ششمین دوره جایزه راه یافته است، گفت: هیچ گونه تغییر و یا بازبینی در آئین نامه جایزه جلال آل احمد نداشتیم.


    مجید حمید‌زاده دبیر ششمین جایزه جلال آل‌احمد درباره تغییر در آئین نامه جایزه اظهار داشت: هیچ گونه تغییر و یا بازبینی در آئین نامه جلال آل احمد نداشتیم، زیرا هرگونه تغییر منوط به نظر هیات امنای جایزه است که از سوی شورای عالی انقلاب فرهنگی معین شده‌اند؛ مسیر این است که ابتدا باید هیات علمی تصویب کند و پس از آن هیات امنا در صورت تصویب آنها تغییر را اعمال می‌شود.
    وی درباره داوری‌ها عنوان کرد: مرحله نخست داوری‌ها انجام شده و تا هفته آینده داوری مرحله نهایی هم انجام خواهد شد و از میان حدود 4 هزار و 138 عنوان اثر 30 کتاب به مرحله پایانی راه یافته است.
    حمیدزاده درباره روز قطعی برگزاری ششمین جایزه جلال آل احمد تصریح کرد: با توجه به اینکه اول آذر مصادف با جمعه است، طبیعتا این جایزه را با کمترین زمان و فاصله برگزار می‌کنیم. اما مکان برگزاری هم مشخص نیست.
    دبیر ششمین جایزه جلال آل‌احمد درباره اعطای جوایز با توجه به نوسانات قیمت سکه، آن را در حیطه اختیارات خود ندانست و عنوان کرد: میزان جوایز و هرگونه کاهش و افزایش توسط شورای عالی انقلاب فرهنگی صورت می‌گیرد و ما تنها مجری هستیم.
    حمیدزاده در پاسخ به اینکه این دوره برگزیده اول خواهد داشت، اضافه کرد: ما به این نیت آثار را بررسی می‌کنیم، اما داوران تصمیم‌گیرنده هستند و در نهایت اعضای هیات علمی صحه خواهند گذاشت.
     
  10. MahD!ye

    MahD!ye مدیربخش زنگ تفریح

    15,168
    16,846
    1,083
    تجلی خط ثلث در سروده‌های پارسی




    [​IMG]


    خط ثلث بیشتر در کتیبه‌های اسلامی به کار رفته و دارای سر عنوان‌های نسخه‌های خطی است.



    سروده‌های پارسی را کمتر به خط ثلث نوشته‌اند و آنچه که در کتیبه‌های کاکشی و حجاری کهن دیده شده است، یکی سردر مدرسه دو در مشهد مقدس که شعر سعدی شیرازی را با کاشی معرق به جای گذاشته‌اند و دیگری چند اثر کوتاه و مختصر از موزه پارسی شیراز، غزلی از سعدی در لوح سنگی مزاری در گورستان دارالسلام شیراز. اما نگارش ثلث به صورت قطعه آنهم ادبیات پارسی کمتر سابقه دارد.
    در این کتاب با ابتکار هنری مجموعه‌ای از اشعار ارزشمند فارسی از شاعران قدیم مانند حافظ، سعدی و فردوسی با خط ثلث نوشته شده است.
    از خط ثلث در عبارات عربی، عنوان‌ها، کتیبه‌ها، سردر مساجد و مزارها استفاده می‌شود.
    کتاب تجلی خط ثلث در سروده‌های پارسی دارای50 لوح است که توسط سید جعفر حجت کشفی تألیف شده و نمونه‌ خط‌هایی از استاد علی سبتی نجفی را داراست.

    «تجلی خط ثلث در سروده‌های پارسی» نوشته سید جعفر حجت کشفی ذر 84 صفحه توسط مجمع ذخائر اسلامی در سال 92 منتشر شده است که با شماره ثبت 498784 در کتابخانه شماره یک مجلس شورای اسلامی موجود است.